post art project

σοφία γιοβάνογλου

edna st. vincent millay:πέμπτη — 22 Φεβρουαρίου 2017

edna st. vincent millay:πέμπτη

tumblr_o5j1hznxk61sssfcno1_1280
Η Έντνα σπίτι της στα ’40s.

Πέμπτη

Τι κι αν σ’ αγάπησα Τετάρτη,
Λοιπόν, για σένα, τι είν’ αυτό;
Δεν σ’ αγαπάω εγώ την Πέμπτη—
Μέχρις εδώ αληθινό.

Κι ο λόγος που παραπονιέσαι
Περ’ απ’ αυτό που δύναμαι να δω.
Σ’ αγάπησα Τετάρτη, —ναι — μα τι
Για μένα είν’ αυτό;

Edna St. Vincent Millay

Το ποίημα στα αγγλικά εδώ:

kobayashi issa: η λιβελούλα — 20 Φεβρουαρίου 2017
justinas marcinkevičius: αγαπάω — 15 Φεβρουαρίου 2017

justinas marcinkevičius: αγαπάω

justinas-marcinkevicius_%ce%b3%cf%85%ce%bd%ce%b1%ce%b9%ce%ba%ce%b1
ο ποιητής με τη γυναίκα του το 1960

 

ΑΓΑΠΑΩ

 

– Σ’ αγαπάω μαζί με την ιτιά

(θυμάσαι πώς ο άνεμος

έσπασε το κλαδί της πέρσι;), αγαπάω

μαζί με τον ραγισμένο βράχο,

τον ουρανό — που αλλάζει, ζει,

το ποτάμι — όπως η ζωή η ίδια, ναι,

σ’ αγαπάω με τα μαύρα χέρια της θλίψης,

της σκόνης, της βροχής, με την απαλότητα

της φωλιάς του κορυδαλλού (μόλις χτες

άγγιξες το πούπουλο

που την είχε καλυμμένη κι είπες

ότι εξάγνιζες την ψυχή σου),

ω, σ’ αγαπάω μαζί με τα παιχνίδια των παιδιών,

μ’ ενός πουλιού το ματωμένο πούπουλο

που λυπημένα πέφτει πάνω στο κεφάλι μου,

μαζί με όνειρα, πως όλα είναι μια χαρά και πάλι,

μαζί με το κατώφλι της πόρτας απ’ όπου αναχωρείς,

αγαπάω

μαζί με οδύνες και σκιές — ω, ναι,

δεν σου το έχω πει ακόμα,

σ’ αγαπάω μαζί με το σκοτάδι και τον θάνατο,

τη λήθη και το φως-

μαζί με το χορτάρι πάνω στον βυθισμένο τάφο –

αγαπάω –

(από την αγγλική μτφρ. του Jonas Zdanys)


 

Ι LOVE

 

– I love you with the willow
(do you remember how the wind
broke its branch last year?), I love
with the cracked rock,
the sky — changing, living,
the river — like life itself, yes,
I love you with the black hands of sorrow,
dust, rain, the gentleness
of the lark’s nest (just yesterday
you touched the down
it was lined with and said
that you were cleansing your soul),
o, I love you with children’s toys,
a bird’s bloodied feather
sadly falling on my head,
with dreams, that all is well again,
with the doorsill across which you depart,
I love
with agonies and shadows — o, yes,
Ι have not yet told you,
I love you with darkness and death,
oblivion and light –
with the grass on the sunken grave –
I love –

Το ποίημα στην αγγλική μτφρ. του Jonas Zdanys από δω

[Λιθουανός ποιητής και θεατρικός συγγραφέας (10 Mαρτίου 1930 – 16 Φεβρουαρίου 2011), πολυβραβευμένος για την προσφορά του στη λιθουανική γραμματεία]

leonora speyer ή lady speyer — 11 Φεβρουαρίου 2017

leonora speyer ή lady speyer

 

lady-speyer-leonora-von-stosch-1907
Η Λαίδη από τον Ζωωγράφο John Singer Sargent το 1907

 

Ο Έμπιστος

Το ξύλο μιλάει μες στον ύπνο του. —
Για φροντίστε το λιγάκι, δέντρα!
Σας ακούει το ρυάκι και το αεράκι
Και η λίμνη που αφουγκράζεται·
Και μερικά απ’ τα πουλιά αγρυπνούν,
Το ξέρω —
Πράσινο ξύλο, φλύαρο· σ’ εμπιστεύτηκα τόσο!

 

[Aμερικανίδα ποιήτρια (7 Nοέμβρη 1872 – 10 Φλεβάρη 1956), κόρη ενός Kόμητος και μιας συγγραφέως, σπούδασε και έζησε στην Ευρώπη, παντρεύτηκε 2 φορές κι έκανε 4 παιδιά, βραβεύτηκε]

Απόδ.: Σοφία Γιοβάνογλου

φωτό:

σπίτι αθήνας — 7 Φεβρουαρίου 2017

σπίτι αθήνας

window_n
κουρτίνα ράνιας

Σπίτι Αθήνας

Στρώμα Αλκίνοου
Καναπές Ράνιας
Τραπέζι Βασίλη
Καρέκλες Ράνιας
Κουρτίνα Ράνιας
Παλέτες Αγνώστου
Κουζινικά Βασίλη
Κουρτίνα μπάνιου Βάσως
Τραπεζάκι μικρό Βασίλη
Τραπεζάκι μικρό Ράνιας
Ρούχα δικά μου
Πάπλωμα Ράνιας
Σεντόνια Ράνιας – Ευαγγελίας
Μαξιλάρια Ράνιας
Παπούτσια δικά μου
Καθρέφτης Επανόδου
Πίνακας νεαρού κρατουμένου
Χαλάκι Βασίλη
Σιδερώστρα και σίδερο Βασίλη
Μουλινέτα Ράνιας
Διακοσμητικά ΚΚΚορυδαλλού
Βιβλία δικά μου
Θερμαντικό Βασίλη
Αστεράκια Tiger
Κονκάρδες συνεδρίου Art-Athina
Κονκάρδα 31ης έκθεσης κρατουμένων
Άπαντα Σεφέρη Δαυβίδ
Προβολέας – φωτιστικό Βασίλη
Βαλίτσες δικές μου

Σοφία Γιοβάνογλου

[Καλοκαίρι 2016 (ένας πολύ σκληρός Αύγουστος)]

paul auster: ο πεζογράφος ως ποιητής — 3 Φεβρουαρίου 2017

paul auster: ο πεζογράφος ως ποιητής

auster-jpg

Προ-Οιωνισμοί

Σε ανασαίνω.
Σε ακινητοποιώ έξω από μένα.
Σε παραλύω με την άφιξη
του αδελφού φωτός.
Σε ρουφάω
μέχρι τα κατακάθια της καταστροφής.

Ο ουρανός καρφιτσώνει έναν αστέρα πλάνητα
στο στήθος μου. Βλέπω τον άνεμο
ως μάρτυρα, την επιβλητική νύχτα
που απωλέσθηκε
σ’ έναν λαβύρινθο βαλανιδιών,
την απόσταση.

Σε στοιχειώνω
μέχρι τα όρια της θλίψης.
Σου αφαιρώ τη δύναμη.
Σε αψηφώ,
Σε θεοποιώ
σε τίποτα και
σε κανέναν.

Γίνομαι
ο αναγκαίος κι ο πιο βίαιός σου
κληρονόμος.

[γενεθλίων ένεκα]

φωτό από εδώ

rene ricard: κατά σύμπτωση — 1 Φεβρουαρίου 2017
geoffrey hill: στη μνήμη των θυμάτων του ολοκαυτώματος — 27 Ιανουαρίου 2017

geoffrey hill: στη μνήμη των θυμάτων του ολοκαυτώματος

geoffrey-hill

Τραγούδι του Σεπτέμβρη

 

γεννηθείσα 19/6/1932 – απελαθείσα 24/9/1942

 

Ανεπιθύμητη μπορεί και να ’σουν, απρόσβλητη

δεν ήσουνα. Δεν λησμονήθηκες,

ή αναπαύθηκες στον χρόνο το σωστό.

 

Όπως απεφασίσθη, πέθανες. Τα πράγματα,

πορεύτηκαν, σ΄ εκείνο κει το τέλος, με επάρκεια.

 

Μόνο, πολύ Ζυκλόν και δέρμα, πατενταρισμένος

τρόμος, πολλές κραυγές ρουτίνας.

 

(Έφτιαξα

για τον εαυτό μου μια ελεγεία

είν’ αλήθεια)

 

Παχαίνει ο Σεπτέμβρης στα σταφύλια. Ο τοίχος

ξεφλουδίζει τριαντάφυλλα. Καπνός

από φωτιές ακίνδυνες κυλάει μες στα μάτια μου.

Αυτό είν’ αρκετό. Αυτό είναι πιο πολύ απ’ αρκετό.


September Song

born 19.6.32 – deported 24.9.42

 

Undesirable you may have been, untouchable

you were not. Not forgotten

or passed over at the proper time.

 

As estimated, you died. Things marched,

sufficient, to that end.

 

Just so much Zyklon and leather, patented

terror, so many routine cries.

 

(I have made

an elegy for myself it

is true)

 

September fattens on vines. Roses

flake from the wall. The smoke

of harmless fires drifts to my eyes.

This is plenty. This is more than enough.

 

 

[Άγγλος ποιητής, γεννημένος το 1932 στο Worcestershire. Παιδί εργατικής οικογένειας. Δίδαξε σε Πανεπιστήμια της Αγγλίας (Leeds, Cambridge), αλλά και των ΗΠΑ (Boston). Το συγγραφικό έργο του το αφιέρωσε στην ιστορία, τη θεολογία και τη φιλοσοφία. Θεωρείται από κάποιος ως ο μέγιστος ποιητής της αγγλικής γλώσσας, μετά τον Χάρντυ και τον Έλιοτ. Βραβεύτηκε πολλές φορές. Πέθανε το 2016, αφήνοντας πίσω μια μεγάλη παραγωγή ποιητικών και κριτικών βιβλίων.]

williams carlos williams: ο αγαπημένος του paterson — 19 Ιανουαρίου 2017

williams carlos williams: ο αγαπημένος του paterson

wcw

Αυτό Eίναι Mόνο Για Να Πω

Έφαγα
τα δαμάσκηνα
που ήταν
στο ψυγείο

και που
εσύ μάλλον τα
φύλαγες
για πρωινό

Συγχώρα με
ήταν απολαυστικά
τόσο γλυκά
και τόσο παγωμένα

 

[William Carlos Williams (17 Σεπτέμβρη 1883 – 4 Μάρτη 1963): Αμερικανός ποιητής, γεννημένος στο Νιου Τζέρσεϋ, πειραματιστής και καινοτόμος, άσκησε σημαντική επίδραση στη γενιά των Μπητ και στη Σχολή της Νέας Υόρκης, βραβεύτηκε αρκετές φορές, η Poetry Society of America θεσμοθέτησε ετήσιο βραβείο προς τιμήν του, παράλληλα με την ποίηση, υπηρέτησε με αφοσίωση τη γενική ιατρική και την παιδιατρική για πάνω από σαράντα χρόνια.]

Το ποίημα από εδώ:

untitlwwwed

«Ο Σκεπτόμενος» μεταφρασμένος στη στήλη Flora Translata του Intellectum Journal εδώ:

ron padgett: ο μάγειρος του έρωτα — 18 Ιανουαρίου 2017

ron padgett: ο μάγειρος του έρωτα

padgett_by_ulla_montan_in_stockholn

Ο Μάγειρος του Έρωτα

Άσε με να σου φτιάξω βραδινό.
Κάτσε και βγάλε τα παπούτσια σου
τις κάλτσες σου, και, ναι, τα υπόλοιπά
σου ρούχα, πάρε ένα ντάκιρι,
βάλε λίγη μουσική, και χόρεψε
γύρω από το σπίτι, μέσα κι έξω,
είναι νύχτα κι οι γείτονες
κοιμούνται, αυτοί οι ηλίθιοι, και
τ’ αστέρια λάμπουν φωτεινά,
κι έχω τα μάτια της κουζίνας αναμμένα
για σένα, για σένα πεινασμένο πλάσμα.


The Love Cook
Let me cook you some dinner.
Sit down and take off your shoes
and socks and in fact the rest
of your clothes, have a daquiri,
turn on some music and dance
around the house, inside and out,
it’s night and the neighbors
are sleeping, those dolts, and
the stars are shining bright,
and I’ve got the burners lit
for you, you hungry thing.

[Ron Padgett: Αμερικανός ποιητής (Τάλσα Οκλαχόμα 1942), συγγραφέας, μεταφραστής, μέλος της Σχολής της Νέας Υόρκης, συνιδρυτής του αβανγκάρντ περιοδικού The White Dove Review.]

Το ποίημα από εδώ.